当前位置:首页 > App下载 > 进入欧博官网:美方翻译夹带私货 她的翻译内容更具攻击性

进入欧博官网:美方翻译夹带私货 她的翻译内容更具攻击性

美方翻译夹带私货 她的翻译内容更具攻击性

美方翻译夹带私货

#美方翻译夹带私货#据新闻媒体报道,当地时间3月18日至19日举行的中美高层战略对话结束后,相关话题仍热度不减,聚焦点更是从主要谈判官员逐渐扩散至其他人员,比如中美双方的翻译员。

据悉,有人指出,美方除了外交礼仪缺失,其翻译能力也备受质疑,特别是通过比较美国国务卿布林肯发言原文和翻译员译文后发现,该翻译员的译文大有“火上浇油”、“夹带私货”的意味,比布林肯的原文更具攻击性。

从会议视频中,我们可看到布林肯的发言这样声称道:

我们还将讨论对中国行动表示深度关切的问题,包括新疆、香港、台湾、对美网络攻击以及对我方盟友的经济胁迫。这些行动都威胁到了维护全球稳定的基于规则的秩序。正因如此,这些问题不只是内政事务,这就是为什么,我们认为今天有义务在这里提出这些问题。

然而,美方翻译员是如何翻译这段话的呢?

她翻译道:那么,也因此,中国的诸多的问题,包括在新疆、香港和台湾的这个议题,以及对美国进行的网络的攻击,还有对于我们的伙伴以及盟国的进行的经济的这种胁迫的这种行为,对于世界的利益来说都是一种损害(此处说完声音颤抖了一下),我们当然不乐见。这个问题存在这已经不是一个国家的问题,乃是世界的这个问题。

一番对比会发现,本来布林肯的发言内容已经是毫无事实根据了,可翻译员译文中有两处措辞,布林肯却并没有如此表述。而仔细体会,这两处措辞无疑加深了攻击中国的意味,攻击性更强。

近年来,一些美国政客对华战略敌意已越发强烈和明显,而听完译文后会发现,字里行间的“敌意”甚至比原话更强。这还只是此次中美高层战略对话首场会谈头一个小时开场白中的内容,此后双方还进行了两场会谈。

若翻译员多次在工作中出现偏差,对于中美关系的发展和走向会有何重大影响?这一点不言而喻。

以上就是【美方翻译夹带私货】相关内容,更多资讯请关注深港在线

温馨提示:【百度手机App】收录于2021-03-22,信息来自互联网或网友分享,请大家查阅时,谨慎选择、自辩真伪,感谢您的理解与支持。

猜你喜欢


yd云顶集团官网:创新足潜力大 多家厦企获资本青睐

yd云顶集团官网:创新足潜力大 多家厦企获资本青睐

创新足潜力大 多家厦企获资本青睐 厦门网讯(海西晨报记者 叶子申)近日,厦门创新创业园企业傅里叶电子宣布完成亿元B轮融资。该企业是国内领先的Smart PA芯片设计企业,其表示,获得融资后将继续专注音频信号链发展,同时积极布局音频周边相关领域。不只是傅里...

凯时k66下载:魔都人有多喜欢音乐?这条马路告诉你答案!

凯时k66下载:魔都人有多喜欢音乐?这条马路告诉你答案!

魔都人有多喜欢音乐?这条马路告诉你答案! 1 2 3 ... 10 下一页 声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联...

pg电子游戏网站:1992年3月21日中国大陆活得最久的换心人

pg电子游戏网站:1992年3月21日中国大陆活得最久的换心人

1992年3月21日中国大陆活得最久的换心人 1992年3月21日,年仅16岁的黑龙江小姑娘李弘梅在北京安贞医院接受心脏移植手术安全度过第一天。此前,李弘梅因患重度心肌病,生命垂危。当日,安贞医院陈宝田教授亲子主刀,历时四个多小时完成了换心手术。到当年7月8...

广告合作QQ:1372638313